· 

Ukas - See It EP

After all, if I would wrap it up, I am trying to find the fine distance between my life and my crafts.
If that ever makes sense.

After like 10+ years of making music, it still sounds messy and all over the place. But that's more or less how I feel inside most of the times.

 

I hope you enjoy this collection of songs, as much as I enjoy my life, which is not that demanding.

--------------------------------------------

EPを発表したときに、上記の文章を書いた。

要は自分の生活の中からしかモノは生まれないとして(少なくともその方法しか知らないので)、完全に実生活を反映する曲を作るわけでもなく、音楽的な気持ちよさみたいなものも追求するなかで、そのバランスをどうしようと思っていた。最終的な作品にしても、生活と制作にしても。

 

その後、しばらく制作やそのほかの活動が一切できない期間が続いたので、特に何かするでもなくEPをリリースしてから時間が経ってしまった。

ありがたいことに、色々な反応をいただけたり、Spotifyのプレイリストに入って取り上げていただいたりと、嬉しいことがあるにはあったのだけど、自分が追いついていけなかった感じがあった。

 

それが理由というわけではないのだけど、どうしてもやりたいことがあり、つい一週間ほど前に仕事を辞めた。

少しずつ自分の時間が戻ってきて、やりたいことそれはそれとして、これからどうしようかと思いつつ、ぼんやり曲を作ったりしている中で、遅ばせながら対訳を作ることでEPの振り返りをしようと思った。

 

まあ、訳自体は前からあったのだけれども。

ちょっと修正したり、なんだったり。

 

思うに自分は人生があんまり得意じゃないのかも、とか考えていますが、それはそれなのです。

 

 

01 This Is Not My Language

This is not my language

My mind has not aged much

Like how I speak in my mother's tongue

Sink myself in the sea of doubt

これは自分の言語じゃない

母国語で喋るときのようには

心はそれほど成熟せず

疑念の海に沈む

 

Splitting into two outputs

So that I don't freak out

When I'm in my uniform

To show them where I'm from

2種類の出口を作って

制服を着て

自分がどこから来たのかを明らかにするときに

おかしくならないよう

 

 

Nothing behind the veil I swear

I can see discomfort in your eyes

 

覆いの裏にはなにもないと誓うよ

君の目に不快感が見える

 

You sat in front of me

And looked at my face

Shouted "what the hell are you doing here?"

あなたは目の前に座って

僕の顔を見て

「ここでいったい何しているんだ」と叫んだ

 

 

No word came out of my mouth

As this is not my language

又はまるで動かず

これは自分の言語じゃないから

 

Nothing behind the veil I swear

If that means anything

Nothing is covered there I swear

If that ever means anything

I can see discomfort in your eyes

Nothing behind the veil I swear

 

覆いの裏にはなにもないと誓うよ

もしそれがなにかになるのなら

隠されてなんかいないと誓う

もしそれがなにかになるというのなら

君の目に不快感が見える

覆いの裏にはなにもないと誓うよ

 

------------------------------------

色々あって、英語を喋って生活していた時期が数年ある。

とはいえ帰国子女でもなんでもなく後付けで英語を習得したので、自分の思考回路というか、考えの搬出口がふたつある気がしている。

それは日本に帰ってきてから特に強く思うことで、日本語で生活するのだけど、頭で自分のことを思考する時は英語だったり。

そういう気分と、第二言語として英語を話す生活をしていた時の記憶を混ぜた曲。

 

 

02 Forever and Ever

“As days go by, things will get better and better”, you said

Floating on the water until my dream dies

「ときが経てば、ものごとは良くなるよ」そう君は言った

夢が死ぬまで、水をたゆたう

 

A bright white light and a shiny black room I’ll see myself there

What if I share the same

But I know it’s not about it after all

白く明るい光と、輝く黒い部屋

そこで自らと出会う

共通の何かがあったなら

でもそうじゃないって、わかっているから

 

Two sides collide and get mixed up

Where’s the exit?

End up being in the middle of this fine dichotomy

Forever and ever

I watch you down into the big pool and melt with the other end

This sadness never fails to let me face my enemy

Forever and ever

両側が衝突して混ざり合う

出口はどこだ

素敵な二項対立の真ん中に行き止まって

永遠に

あなたが大きいプールに落ちていって

向こう側と溶け合うのを見ている

この悲しみはいつだって己の敵と引き合わせる

永遠に

 

“So days went by, things just got worse than ever”, I said ‘cause

It’s hard to justify my own place and stories

「ときは経ったが、状況は悪くなる一方だ」僕は言った

なぜなら 僕の立場や物語を正当化するのは難しいし

 

I’m still sitting on a seat for a spectator and

What if I share the same

But I know exactly what it takes to be there

いまだに僕は観客席に座ったままで

共通の何かがあったなら

でも何が本当に必要か、よくわかっているから

 

------------------------------------

5年前とかに作った曲のリメイク。

ずっと心の中にある感覚の話をしていて、自分は世界のどこにいるんだろう、ということを具体的な出来事を通して歌っている、つもりではある。

といっても、パーソナルな出来事をもとにしているので、聞いた人は一体なんの話だ、と思うだろうなあ。でも説明するには野暮すぎるしなあ、という感じ。

 

曲調だけでいえば、非常に個人的なJohnny Foreignerリスペクト。

最後のクライマックスは特に。

 

 

03 Melt Away (feat rico:amje)

For now, set aside all the little details

It is what it is and nothing else

If I could turn around

I've seen this like two years ago

I must have lost the key to my house

細かいことは、今は全部置いておくとしよう

それはそれ、そうでしかなくて

もし、振り返ったら

2年前くらい前に同じものを見た

家の鍵をどこかに無くしたみたい

 

 

Well, you're like it's never on the page before

Fair, I am presenting like it's half as good as it used to be, so who's to care?

そうして、きみは記録にまるで残ってないみたいに

まあでも、僕も昔に比べて全然良くないって

言い張るから、どうしようもないね

 

Take it all the way with you until you hit the end roll of it

Skim through all the names of it to look for a vacancy

Maybe it's a part of it, and that's something I've been missing

Guard your place, we're after it

At least I think I have to be

エンドロールを迎えるまで、最後まで抱えて行け

載っている名前をざっと見て、空きを探す

それも物事の一部かもしれなくて

自分が欠いている部分かも

居場所を守れよ、僕らはそこを狙っているから

そうしないといけないって思っているから

 

And I sat beside the small shining panel

It is what it is and nothing else

I won't look around for sure

These extension parts are occupying my life

I must have lost the key to my head

そうして光るパネルの横に座って

それはそれ そうでしかなくて

周りをキョロキョロなんてしないから

拡張機器が僕の人生を占領している

頭の鍵を無くしちゃったみたいだ

 

この夜も明けそうにないけど

朝がさして好きということもなくて 困るな

Morning seems not coming any time soon

Not that I like it and it bugs me

 

どうして⼼にもないことを

そうしてどこにも⾏けない思いを留めて

Why would I say things I don’t want to?

And I lock them up and keep just to myself

 

If there's the other side / 嘘も何もないような星の

I shouldn't say otherwise / 他に声も聞かれない街で

もし向こう側があるとして / On the planet where there is no lie and such

もしかしたらなんて言うべきじゃなく / In the town where you cannot hear other voices

 

I melt away

I melt away alone

 

 

 

 

 

溶けていく

独りで溶けていく

 

------------------------------------

日英を混ぜたかった曲。

最初の曲とも関係があるのだけれど、自分が歌う限り英語意外でやる意味もあんまりないなと考えていたので、日本語は他の人に歌ってほしいと思っていた。

その時期に聞いていた曲で歌っていたricoさんの歌を聞いて、これだと思って快諾いただいた。素敵。

 

こういう歌詞を書くことは多々あるのだけれど、自分の生活を漠然と書いた、としか説明が難しい。

要素だけ説明するなら、夜に独りで「この先どうするかなあ」とか考えながら無駄にネットサーフィンをするような感覚なのだけど、全体にどうという主題がない。主題の不在が主題というか。

強迫的な世界にいるとわからなくなるけど、人生往々にして主題がないことの方が多いのではという気がするし、それでいいのだと思えるようになると良いなと思っている。

 

 

04 I Might As Well Swim

If it's my kindness that ties us

I'm just worthless if I can't calm you down

I guess you sort of deserve it if leaving would leading to your fall

You'd end up hugging till I'm dead

優しさが僕らを結ぶなら

君を落ち着かせることが

出来ない僕に価値はなくて

離れることが崩壊に繋がるのなら

君にはその資格があるとして

死ぬまで抱えるはめに

 

I was worried about what's to come

I'll do better than anyone around me is 

not what I wanted to hear

Don't try to find yourself through my eyes

Inside there's a void as you've always told me

来たるべきことを危惧して

周りより上手くやるよなんて

そんな言葉が聞きたかったわけじゃない

僕の目に君を探そうとするのはやめて

そこにあるのは空虚さだけ

いつも君がそういうように

 

So carry on

Tell me to stay calm

So that you

You can lose your mind

さあ続けよう

落ち着けと言って

そうして君が

取り乱せるように

 

Chain smoke the same thoughts

Till it hide my blue sky

It's not so dark out there

Mix of different kinds of grey

同じ考えを吸い続けて

⻘い空が隠れるまで

外はまだそれほど暗くなくて

違う種類の灰色たちが混ざり合う

 

So carry on

Tell me to stay calm

So that you

You can lose your mind

 

 

 

 

さあ続けよう

落ち着けと言って

そうして君が

取り乱せるように

 

------------------------------------

自分で作ることは珍しい、対人関係の曲。

なんというか、よくわからないと言われることが多いのだけど、自分ではそうでもないと思っている。

これまた珍しく、中身を読めば内容が伝わるような気がする。

 

作曲的な話としては、ギターを弾いていたら勝手にできたし、メロディーと歌詞も一緒にできたように記憶している。そういう意味でも珍しい、ストレートなやつ。

 

 

05 Hatch

And you slip your shackles off right in front of me

Your beautiful hatch

僕の目の前で足枷を脱ぎ捨てて

美しい羽化

 

 

2cm left and 0.6 scores less than getting a sick leave

Landscape is sliding fast behind my head

in the express to the white boxes

残り2cm、病欠になるには0.6度足りず

白い箱に向かう急行列車の中で

僕の頭の後ろを景色が流れる

 

And I think of caring about myself

In my bed, when I have to wake up 4 hours later

My dead eyes floating on the surface of whatever

To keep my head filled up

Nothing really matters

そうして自分を心遣うことを考える

ベッドの中、4時間後には起きなくては

死んだ目で何かしらの表面を見て

頭をいっぱいにする

結局はなんだって

 

A pity, bottomless, and nerve wrecking cycle down to the numbness

I said I don’t hate it

But it could have been just more human, or untied
悲惨で、底が無く、神経を抉る渦を 無感情になるまで

嫌いじゃないよって僕は言うけど

もう少し人間味を、もしくは綻びて

 

And we haven’t seen each other for a while now

Who’s left behind

お互い会わないまましばらくが経ち

置いていかれたのは誰だ

 

Out of ten times I said I’m fucked up

I really meant that every time and that is devastating

When would you want me to give in to

what’s right in your mind

Sometimes it’s just easy to

もう終わりだって何回も言うけど

毎回ほんとにそう思うし、最悪だよ

君が心の中で正しいと思う何かに

いつ屈服したらいいのか

いっそもうなんなら

 

I cannot say I don’t hate it

But it could have been just more human, or untied

嫌いじゃないなんて言えない

もう少し人間味を、もしくは綻びて

 

Landscape is sliding

My face is melting into what’s behind the train window

And this again

Watching me from the bird’s eye view

and said to myself

景色が流れる

車窓の向こうに自分の顔が溶け込んで

またこれか

自分を俯瞰して

独り言

 

“I could’ve done it better, or worse”

“もう少し上手くやれた、もしくはさらにどうしようもなかった”

 

------------------------------------

仕事で出張に行くことが多くて、月の半分は住んでいる東京じゃないところにいた。

月の半分は大袈裟かもしれないけど、感覚的にはそんな感じだった。

仕事自体は全然嫌いでなかったし、貴重な時間だったと思う。

ただそれとは別に、このまま歳を重ねていって良いのかな、と思うことも多かった。

人生に岐路があるとして、ここで働き続けるかどうかは、そういう岐路のひとつだったように思う。

という曲。

 

 

06 I Walk

Compressed time span

Thoughts not meditated on

Not enough days spent on

A broken brake handle

Circling back down

The steep slope slowly

圧縮された時間

熟考に欠ける思い

日数が足りていない

壊れたブレーキ

回転して戻り落ちる

急な坂をゆっくりと

 

 

Never reaching the tail end

最後尾には永遠にたどり着かず

 

It won't accumulate

Leave it half open

Until it gets rusty

Always need polishing

Before the heat kicks in again

And eventually burn it all down

積み重なりはしない

半開きにしたままで

錆びてしまうまで

常に手入れが必要

再び熱が入って

最後にすべて焼き尽くすまで

 

Burn it all down for good

跡形も残らず

 

I walk

I walk faster than I should do

I walk

I walk faster than I should do

僕は歩く

必要以上の速度で

僕は歩く

必要以上の速度で

 

And wave my fear away

My fear of losing my sight

I walk

I walk

And I wave with my hands my fear away

そうして恐怖を振り払う

前が見えなくなる恐怖を

僕は歩く

僕は歩く

そうして自分の手で恐怖を振り払う

 

------------------------------------

最後に少し明るい曲を作って終わりにしたいと思って、後から作った曲。

ちょっと感じが違うのはそのせいかもしれない。

焦燥感という名前をつけるのは楽なのだけど、実際に体感する身としてはそんな三文字で言い表されても...というくらいの色々が頭の中に混在するわけで。

その中でもとりあえず、それが良いことなのかはともかく、歩くということをするわけです。